Paroles & musique Mikis Theodorakis (1968)
[MI]
Imaste dio
Imasté dio, imasté dio
Ki’ora simanè okhto
Svissè to foss, emba frouross
To vradi tha’rthounè kssana
Emba brosta, emba brosta
Ki’ali pisso akholouthoun
Meta siopi, ki’akholouthi
To idio tropari to gnosto
Varanè dio, varanè tris
Varanè chilii deka tris
Ponass éssi, ponao ki’ego
Ma pioss ponaï pio poli
Tha’rthi kèros na mass to pi
Imasté dio, imasté tris
Imaste chilii déka tris
Kavala pamè sto kéro
Mé to kéro, mé ti vrochi
To ema pizi sti pliyi
O ponoss yinètè karfi
To ékdikitis, to litrotis
Imaste dio, imaste tris
Imaste chilii déka tris
Traduction : Nous sommes deux
Nous sommes deux, nous sommes deux
Huit heures ont sonné
Éteins la lumière, monte la garde !
Le soir ils reviendront à nouveau
Va devant, va devant !
Et les autres suivent derrière
Et dans le silence qui suit
S’élève le même refrain bien connu
Ils frappent à deux, ils frappent à trois
Ils frappent à 1 013
Tu as mal, j’ai mal aussi
Mais qui a le plus mal ?
L’avenir nous le dira
Nous sommes deux nous sommes trois
Nous sommes 1013
Chevauchons le temps
Avec le temps, avec la pluie
Le sang sèche sur la plaie
La douleur devient un clou
Le vengeur, le libérateur
Nous sommes deux, nous sommes trois
Nous sommes 1 013
ΕΙΜΑΣΤΕ ΔΥΟ
Είμαστε δυό είμαστε δυό
κι η ώρα σήμανε οχτώ
κλείσε το φώς χτυπά ο φρουρός
το βράδυ θα ‘ρθουνε ξανά
Ένας μπροστά ένας μπροστά
κι οι άλλοι πίσω ακολουθούν
με τη σιωπή κι ακολουθεί
το ίδιο τροπάρι το γνωστό
Βαράνε δυό βαράνε τρείς
βαράνε χίλιοι δεκατρείς
πονάς εσύ πονάω κι εγώ
μα ποιός πονάει πιό πολύ
θα ‘ρθεί καιρός να μας το πεί
Είμαστε δυό είμαστε τρείς
είμαστε χίλιοι δεκατρείς
καβάλα πάμε στο καιρό
με τον καιρό με τη βροχή
το αίμα πήζει στη πληγή
ο πόνος γίνεται καρφί
Ο εκδικητής ο λυτρωτήςv
είμαστε δυό είμαστε τρείς
είμαστε χίλιοι δεκατρείς