En la Plaza de mi pueblo

Anonyme (1936), musique traditionnelle
[RÉ]

Partition 1 Partition 2

En la Plaza de mi pueblo

En la plaza de mi pueblo
Dijo el jornalero al amo (bis)
Nuestros hijos nacerán
Con el puño bien cerrado. (bis)

Y esta tierra que no es mía
Esta tierra que es del amo (bis)
La riego con mi sudor
La trabajo con mis manos. (bis)

Pero dime compañero
Si estas tierras son del amo (bis)
Porque nunca le hemos visto
Trabajando en el arado. (bis)

Con mi arado abro los surcos
Con mi arado escribo yo (bis)
Páginas sobre la tierra
De miseria y de sudor. (bis)

Que mi voz suba los montes,
Que mi voz baje al barranco; (bis)
Que todos los jornaleros
Se apoderen de los campos (bis)

En la plaza de mi pueblo
Dijo el jornalero al amo (bis)
Nuestros hijos nacerán
Con el puño bien cerrado.
Nuestros hijos nacen ya
Con el puño levantado.

Traduction : Sur la Place de mon village

Sur la place de mon village,
Le journalier dit au maître :
Nos fils naîtront
Avec le poing bien serré.

Et cette terre qui n’est pas la mienne,
Cette terre qui est celle du maître,
Je l’arrose avec ma sueur,
Je la travaille avec mes mains.

Mais dis-moi camarade,
Si ces terres sont celles du maître,
Pourquoi ne l’avons-nous jamais vu
Travaillant sur la charrue ?

Avec mon soc, moi j’ouvre les sillons
Avec mon soc, moi seul écris
Des pages sur cette terre
De misère et de sueur.

Que ma voix se hisse sur les monts
Que ma voix dévale les précipices
Que tous les journaliers
S’emparent des terres

Sur la place de mon village,
Le journalier dit au maître :
Nos fils naîtront,
Avec le poing bien serré.
Nos fils naissent déjà
Avec le poing levé.

Ce contenu a été publié dans Chanson, avec comme mot(s)-clé(s) . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.